Іван Драч – Баллада о моем осколке

ІВАН ДРАЧ БАЛЛАДА О МОЕМ ОСКОЛКЕ Председателю колхоза имени Нариманова, Герою Социалистического Труда узбеку Искандару Носову, раненному на украинской земле Сердце жаворонком падучим В твердь груди напористо бьет, Сердце мое, как в угаре, В исступленном клокочет ритме. Что ж так волнуется сердце, Что так трепещет сердце мое, – Точно беснуется компас, Точно безумствует компас рядом с магнитом?! Иду я к Вам, Искандар, Пожимаю признательно руку, – Сердце мое, как сокол, Не признает оград. Отчего, Искандар, мы так верно, С первых слов понимаем друга?.. Спасибі! Велике спасибі! Рахмат! Катта рахмат! Когда, Искандар, Вы лежали На подбитом крыле маскхалата, Его Вы держали под сердцем – Тот крупповский вестник войны, Что сердце мое заприметил, И долю – в разрушенной хате, И заприметил балладу Днепровской моей стороны. Четвертый десяток Вы носите Под сердцем своим мой осколок. О, как он впился свирепо – Бессильны пред ним врачи… Жизнь Ваша стала преградой Этой фашистской иголке. Щит жизни моей, Искандар, На котором – восхода лучи! Читаю в колхозе Вашем Я списки двадцатилетних, Тех, кто домой не вернулся С крутых берегов Днепра, Кто пал за меня под нулями, Споткнувшись о луч последний, – Из пуль и осколков лютых Растет бытия гора. Захлебнулись травою доты, Обвитые пшеницей дзоты, И только пылают осколки, – Ведь путь их необратим… А жить тебе, брат, дотоле, Гореть в любви и работе, Доколе осколок твой носит В груди своей побратим. Встречать весенние зори. Дышать в цветенье кипучем. Отстаивать честь и правду Дружно, к плечу плечом. А если в твоих побратимов Недруг нацелит пушки, – Взять под сердце осколок. На пути его встать щитом.


Іван Драч – Баллада о моем осколке